Keine exakte Übersetzung gefunden für نية القتل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نية القتل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ou as-tu oublié que notre parano de frère Kol se promène avec un pieu en chêne blanc et un homicide en tête ?
    أم نسيتِ شقيقنا المُتظنن (كول) الجائل بوتد سنديان أبيض ونيّة القتل في رأسه؟
  • Et bien, au moins les médicaments sont retirés du marché, et nous avons Carter et Sullivan pour la conspiration et tentative de meurtre.
    ، على الأقل ، سحب الدواء من السوق . (وألقينا القبض على (كارتر) و (سوليفان . بتهمة التآمر على نية ارتكاب جريمة قتل
  • La conclusion à tirer d'un examen approfondi et systématique de la jurisprudence de l'ensemble des principaux organes des Nations Unies chargés d'interpréter ces dispositions est que la peine de mort ne peut être imposée que dans le respect de la restriction selon laquelle elle doit être cantonnée aux crimes les plus graves, aux cas où il peut être démontré qu'il y avait intention de tuer et que cette intention a entraîné la perte d'une vie humaine.
    وما يستخلص من الاستعراض الشامل والمنهجي لأحكام القضاء الصادرة عن جميع الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة، والمكلفة بتفسير هذه الأحكام، هو أنه لا يجوز فرض عقوبة الإعدام إلا بطريقة تمتثل للقيد الذي يستوجب أن تقتصر هذه العقوبة على أشد الجرائم خطورة، في حالات يمكن أن يُثبَت فيها وجود نية القتل الذي يُسفر عن إزهاق للأرواح.
  • On pense que tu étais la cible, mais on croit aussi que le but était d'enlever, pas de tuer.
    .أجل،نعتقد أنكِ أنتِ الهدف .لكن أيضاً نعتقد أن النية كانت الخطف وليس القتل
  • Après avoir examiné les travaux préparatoires du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, passé en revue la jurisprudence du Comité des droits de l'homme et analysé les observations du Secrétaire général et les principes établis par le Conseil économique et social et la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial conclut que, pour respecter la restriction de son champ aux crimes les plus graves, la peine capitale ne peut être imposée que lorsque l'intention de tuer est démontrée et a entraîné la mort.
    ويبحث التقرير في "الأعمال التحضيرية" المتعلقة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويستعرض الفقه القانوني للجنة المعنية بحقوق الإنسان، ويحلل التعليقات المقدمة من الأمين العام، والمبادئ الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة حقوق الإنسان ويخلُص إلى أنه إذا ما أريد الامتثال للقيود المفروضة على أشد الجرائم خطورة، فلا يمكن فرض عقوبة الإعدام إلا في حالات يَثبُت فيها وجود نية للقتل تُسفر عن وقوع خسارة في الأرواح.
  • Trois incidents méritent en particulier d'être signalés en raison de l'intention manifeste de nuire à des personnes qui sont venues aider la population, ou de les tuer.
    وأخص بالذكر ثلاث حوادث نظرا لما يستشف منها من وجـود نيـَّـة واضحـة لإيـذاء أو قتل أولـئك الذين جاءوا لمساعدة شعب السـودان.
  • Une responsabilité pénale peut être retenue car, même si le Gouvernement avait eu l'intention de tuer des rebelles et de détruire des villages dans le cadre d'une lutte anti-insurrectionnelle, on pouvait prévoir, à en juger surtout par l'histoire des conflits tribaux et le passé criminel des Janjaouid, qu'en les autorisant ou en les encourageant à attaquer leurs ennemis de toujours et en faisant régner l'impunité totale, que des crimes graves seraient commis.
    ورغم احتمال أنه كان في نية الحكومة قتل المتمردين وتدمير القرى لأغراض محاربة التمرد، يمكن تحريك المسؤولية الجنائية وذلك لما هو متوقع، وخاصة إزاء خلفية الصراعات بين القبائل والسجل الإجرامي للجنجويد، من أن إعطاء الجنجويد ترخيصا للاعتداء على أعدائها القدامى أو تشجيعها على هذا الاعتداء، وخلق جو يسوده الإفلات التام من العقاب، عوامل من شأنها أن تفضي إلى ارتكاب جرائم خطيرة.
  • Le libellé du paragraphe 1 de l'article 2 ne correspond pas à la résolution 1566 (2004) du Conseil de sécurité, étant donné que les deux premières caractéristiques énoncées dans cette dernière (acte commis dans l'intention de causer la mort ou des blessures graves ou la prise d'otages et pour contraindre à faire ou ne pas faire quelque chose) sont présentées comme des critères alternatifs plutôt que cumulatifs.
    وصياغة المادة 2(1) لا تتطابق مع قرار مجلس الأمن رقم 1566(2004)، فوفقاً لـهذه الصياغة، جُعلت الخاصتان الأوليان الواردتان في القرار (نية التسبب في القتل أو الأذى أو أخذ الرهائن؛ وقصد التأثير على السلوك) بديلين لبعضهما البعض وليس شرطيين تراكميين.